Emili vanasõnad: ütlemised ja idioomid


post-title

Valik Emilia vanasõnu, ütlusi ja idioome, mida Emilia Romagnas enim kasutatakse, sealhulgas tõlge itaalia keelde, mis annab tunnistust oma rahva tarkusest.


Emilia idioomid

- Bona dbuda la t’fa rómpar mej l'êria ja la t’fa vdé on mond pió bël. (Hea jook paneb teid paremini õhku murdma ja muudab maailma ilusamaks)

- A to un vecc da on su usitéri, tema saadetav sisemine osa on zimiters. (Vana inimese mahavõtmine tema kommetest tähendab kalmistule saatmist)


- Brasala 'd chijetar a la pè sempar piò granda. (Teiste raasuke tundub suurem ja suurem)

- See on maailm, kus on ümmargune rasv ja kes navigeerib, läheb põhja. (Maailm on ümmargune ja need, kes ei saa navigeerida, lähevad põhja)

- La prèscia bisàgna lassèrla al levri. (Kiire tuleb jätta jänestele)


- Kes ostab teed, see ostab guera. (Kes ostab maad, ostab sõda)

- Noh, see on reedel ja Lassa and Aqua E 'Mulenis. (Joo veini ja lase vett veskisse minna)

- Aqua d’curri. Ma pistan sinna ukse. (Vesi, mis voolab kõik kurjad, viib need ära)


- Veest ainult palmon marzarìni. (Ärge jooge vett, sest teie kopsud mädanevad)

- Dov a i on al hing, i on spass al duttaur. (Kui päike ei tule, tuleb arst sageli)

Soovitatavad näidud
  • Heebrea vanasõnad: ütlemised ja idioomid
  • Eskimote vanasõnad: ütlemised ja idioomid
  • Rumeenia vanasõnad: ütlemised ja idioomid
  • Vanasõnad õnne kohta: populaarsed ütlemised
  • Kalabari vanasõnad: ütlemised ja idioomid

- Rèmin da navighe, Cesena da cante, Furlé da ballé, Ravena da magne, Lugh da imbruje, Faenza da lavurê, Jemula da fè’l’amor. (Rimini purjetama, Cesena laulma, Forlì tantsima, Ravenna sööma, Lugo petma, Faenza tööle, Imola armuda)

- S'a j acàt, kes on tunginud fadiga a i vol fe un brudet. (Kui leian, kes leiutas töö, tahan teha talle supi)

- Al prémm turtèl, vén mai bèl. (Esimene tortellino ei tule kunagi hästi välja)

- A d’aenter mond an viib ainult paisuni ja maelini. (Teisesse maailma tuuakse ainult häid ja halbu tegusid, mitte kunagi maiseid kaupu)

- Cum stè? Cumè ja pes te paier. (Kuidas sul läheb? Nagu kala heinaküünis)

- Sa zèint an a vot campêr, i to fàt agh èt da fer. (Kui soovite elada sada aastat, ei pea te olema liiga uudishimulik)

- Ja see võtab ka ära ja loob edasi. (See võtab torudelt ära ka suitsu)


- U j on ch’magna par campe ja chi ch’magna par s-ciupe. (On neid, kes söövad, et elada, ja neid, kes söövad, et lõhkeda)

- Paradiisis on ai skrana, mis on ette valmistatud premma nóra ja madóna ch'i en andè d’acórd jaoks. (Taevas on tool ette valmistatud esimesele tütrele ja äiale, kes sai läbi)

- Ai puvrètt agh puuduvad viisid, mo ai aver agh puuduvad tót. (Vaestel puuduvad paljud asjad, aga eksinutel on kõik puudu)

- jõuluvana tsisas, dievl ca. (Püha kirikus, kurat majas)

- S'a vrì vèdor il pen-i dl’infèron, fornèr d'istè ja molinèr d'invèron. (Kui soovite näha põrguvalusid, olge suvel pagar ja talvel veski)

Emilia ütlused

- Kingi giuvna, veen, turtél ja mine sinna, kus maailm on hea. (Noor naine, vein, tortellini ja tule, maailm on ilus)


- El donn he ein as el castagn ja fùra blokeerib selle ja déintr’al magagn. (Naised on nagu kastanid, välise ilu ja sisemiste puudustega)

- Kui teil on hästi, magna fort ja olge de 'ven! (Kui soovite end hästi tunda, sööge palju ja jooge veini)

- alates det al rasvadest kuni palju. (Alates ütlemisest kuni tegemiseni on palju)

- Taevla ja laet. A vol i reset. (Laua taga ja voodis. See võtab austuse)

- Esikolmikus langeb puu. (Esimene kord, kui puu ei kuku)

- Murir inco või murir edmàn l'è istàs, sol êssregh pasdmàn. (Surra täna või surra homme on sama, tähtis on kohal olla ülehomme)

- J’omi cativi ja al vèin bon i düri pocu. (Pahad mehed ja hea vein ei kesta kaua)

- S’t vù vivar in aligrì guêrdat’d ees ja ei drì. (Kui soovite elada rahulikult, vaadake ette ja mitte taha)

- Et rasva teha igale mehele. (Kes teeb oma asja, ei saa kunagi käsi puhtaks)

- Blazza an jaoks, buntè for sèimper.(Ilu aastaks, headus igaveseks)

- I fàt en màsti ja al parol en famen. (Töö on meestest, naiste sõna)

- Amizezzia teeb suuri el zoi ja cinèń i dśgost. (Sõprus teeb rõõmud suurteks ja kurbused väikesteks)


- Puudumisel on pess bon anch i gambar. (Kui kala pole, on ka krevetid head)

- La muiér ma olen sèrva that biśàggna tratèr da regèńna. (Naine on sulane, kes peab saama troonile panna)

- Creditouri mälestus on samper piò bòna ja deebitori mälestus. (Võlausaldaja mälu on alati parem kui võlgnikul)

- Al cór l'è as uń magatt; al và spàiś pòch a la vòlta. (Süda on varandus, oleks mõistlik seda ühe hoobiga kulutada)

- Danna, kes teda leinab, amm ch'al zura, caval ch’al higistab, ma kohtunikuna tunnen. (Naine, kes nutab, mees, kes vannub, hobune, kes higistab; nad on juudina vale)

- L 'inteligiànt vòl savàir, al sumarnaz vòl insgnèr. (Arukas tahab ennast harida, rumal õpetada)

- Kolm vesivett: lavèr la chèrna, daquèr al vèin ja lavèr un cuntadèin. (Kolm tarbitud vett: peske liha, lisage veinile vett ja peske talunik)

- Sa tead ja tead, kust ma seda tean. (Pole midagi kasutu, isegi mitte kasutu ise)

- Nissun piat gòsta e vèl nagu caplètt to dè’d Nadèl. (Ükski roog ei maitse ja on väärt sama palju kui jõulupüha cappelletti)

Emilian vanasõnad

- Bona dbuda la t’fa rómpar mej l'êria ja la t’fa vdé on mond pió bël. (Hea jook paneb teid paremini õhku murdma ja muudab maailma ilusamaks)

- Avrel, tott i dè barel. (Aprill, iga päev sajab vihma)

- Brasala 'd chijetar a la pè sempar piò granda. (Teiste raasuke tundub suurem ja suurem)


- Kui gal laulab galen-na-st, läheb ca arven-na-ni. (Kui kukk vajub nagu kana, on maja laostunud)

- La prèscia bisàgna lassèrla al levri. (Kiire tuleb jätta jänestele)

- Muschi i gh’én sèt més a l'an, i rompabàl tut l'an. (Kärbsed on seal seitse kuud aastas, muremehed aastaringselt)

- Infura de portafoi puhastab hästi. (Koristamine on kõikjal korras, välja arvatud rahakotis)

- Noh, see on reedel ja Lassa and Aqua E 'Mulenis. (Joo veini ja lase vett veskisse minna)

- Kes ch'kardess, et kokku lüüa, mis natuke käes, matt on natuke dvintê. (Igaüks, kes usub, et kõik, millest ta võib unistada, võib hulluks minna)

- Veest ainult palmon marzarìni. (Ärge jooge vett, sest teie kopsud mädanevad)

- Neist, kes käivad sageli cunsè 's, b-sogna sempra diffidé. (Neilt, kes käivad ülestunnistusel liiga sageli, olge alati ettevaatlik)

- Rèmin da navighe, Cesena da cante, Furlé da ballé, Ravena da magne, Lugh da imbruje, Faenza da lavurê, Jemula da fè’l’amor. (Rimini purjetama, Cesena laulma, Forlì tantsima, Ravenna sööma, Lugo petma, Faenza tööle, Imola armuda)

- Üks on piisav, et rasònm oleks, mul on vaja ch'i t’la dëga. (Sellest ei piisa, et on õigus: nad peavad selle teile andma)

- Al prémm turtèl, vén mai bèl. (Esimene tortellino ei tule kunagi hästi välja)

- Natuke rohkem südant kui zezt d’lumêgh. (Tal on rohkem sarvi kui korvi tigusid)


- Cum stè? Cumè ja pes te paier. (Kuidas sul läheb? Nagu kala heinaküünis)

- See on pass, kui pikk jalg on, ja see on sama, kui pikk suu on. (Samm, kui pikk jalg on, hammustus, kui lai suu on)

- Ja see võtab ka ära ja loob edasi. (See võtab torudelt ära ka suitsu)

- Ma müüsin i fa ja vee nimiväärtused. (Raha paneb vee tõusma)

- Paradiisis on ai skrana, mis on ette valmistatud premma nóra ja madóna ch'i en andè d’acórd jaoks. (Taevas on tool ette valmistatud esimesele tütrele ja äiale, kes sai läbi)

- Ma kinnitan, et laulan ja icsé i lummab. Ma kinnitan, et ma palvetan, et ma ei hooliks. (Preestrid laulavad ja nii lummavad. Preestrid palvetavad, aga mind ei huvita)

- jõuluvana tsisas, dievl ca. (Püha kirikus, kurat majas)

NYSTV - The Book of Enoch and Warning for The Final Generation (Is that us?) - Multi - Language (Mai 2024)


Silte: Õpetussõnad
Top